Tito Lívio Cruz Romão

Tito Lívio Cruz Romão

Doutorando em Estudos da Tradução na Universidade Federal de Santa Catarina sob a orientação do Prof. Dr. Walter Carlos Costa. Cumpriu créditos de Doutorado na Universidade de Viena com a Profa. Dra. Mary-Snell-Hornby; possui Graduação em Letras Francês-Português pela Universidade Estadual do Ceará (1984), Graduação em Letras Inglês pela Universidade Estadual do Ceará (1985), Mestrado em Linguística Aplicada (Tradução) pela Johannes-Gutenberg Universität Mainz/Alemanha (1990) e Especialização em Interpretação de Conferências (Interpretação Simultânea e Consecutiva) pela Ruprecht Karl-Universität Heidelberg/Alemanha (1992). É Coordenador de Assuntos Internacionais da Universidade Federal do Ceará, Tradutor Público e Intérprete Comercial nomeado pela Junta Comercial do Estado do Ceará para a língua alemã e, desde 1993, professor de língua e cultura alemã no Curso de Letras Português-Alemão, além de também ensinar no Curso de Especialização em Estudos da Tradução da UFC. Traduziu livros, capítulos de livros e artigos do alemão, francês e inglês, dentre os quais se destacam: A democracia nos dia de hoje, de Ottfried Höffe, Legalidade e legitimidade, de Carl Schmitt, e A ideia do Bem entre Platão e Aristóteles, de Hans-Georg Gadamer, além de diversos textos do escritor e cineasta suíço Peter K. Wehrli. Entre 1997 e 2001 foi leitor brasileiro, vinculado ao Itamaraty, no Centro de Ciências da Translação (Zentrum für Translationswissenschaften) da Universidade de Viena. É membro da Associação Cearense de Tradutores Públicos, da Diretoria da ABRAPT - Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução (2011-2013) e membro do Conselho Consultivo da Associação Brasileira de Professores de Alemão (ABRAPA).